[FPSPACE] A bilingual question

Allen Thomson thomsona at flash.net
Sat Dec 5 09:02:54 EST 2009


> Speaking of translating Russian astronautics
> words into English, I have always wondered why
> "blok" is usually translated as "block",
> which to me means next to nothing, when it clearly means
> "stage" of a rocket or missile.

Yes, "stage" usually would be better in the rocket context. "Blok" is used in broader contexts though, and I prefer "unit" most of the time. "Block" sounds slightly weird in American English except in some very specific contexts (e.g., city blocks, sections of buildings or building complexes).


More information about the FPSPACE mailing list