[FPSPACE] A bilingual question

Dmitry Payson dpayson at mail.ru
Sat Dec 5 06:49:26 EST 2009


I am afraid I had not provided the complete context information. I was
looking for a translation of IZDELIE term as applied to the transcript of
one of the historical launches countdown. The officers and engineers use
IZDELIE as part of rather short and command-style conversations ("IZDELIE is
ready for fuelling" - "Roger, ready to fuel", etc). In this connection,
multiword constructs just do not work. For me, 'product', 'item' or
'article' do not completely fit the environment as well ('vehicle' would be
probably better), but I would like to keep the aforementioned 'spirit of
time'. So probably 'product' is a right one.
 
Thanks to all,

Dmitry



More information about the FPSPACE mailing list