Среда

Глава 5


Страница 43 ------------------

В гастрономе. У входа в магазин

Нина Федоровна. Что мне приготовить на обед? Ума не приложу[1].

Миша. Точно не знаю. Но на аппетит Майкл не жалуется[2].

Нина Федоровна. Тогда я куплю килограмма полтора мяса для первого и второго, а ты возьми что-нибудь на закуску[3] и вина.

Миша. Хорошо. Только давай решим, что купить из закуски.

Нина Федоровна. У нас будет Маша, нас двое, Блэйк, ещё Ивановы хотели зайти. Значит, всего шесть человек. Миша. Так что же купить? Нина Федоровна. Вот я и думаю. Возьми грамм пятьсот ветчины[4], только не очень жирной, полкило колбасы, немного сыра. Лучше всего «Российского» или «Швейцарского». Какой-нибудь рыбы. Чуть не забыла. Обязательно полкилограмма сливочного масла. Я испеку пирожки.

Миша. А чай купить?

Нина Федоровна. Пожалуй, купи. Будешь проходить мимо бакалеи[5], возьми пачку грузинского и кофе тоже купи.

Миша. Значит, я должен купить чай и кофе.

Встречаются через полчаса.

Нина Федоровна. Мясо я не взяла - передумала, но зато купила курицу и антрекоты. На первое сделаю куриный бульон с пирожками, а на второе поджарю антрекоты с картошкой, хорошо?

~~~~ Footnotes ~~~~
[1] Ума не приложу (разг.) - не могу догадаться, сообразить что-нибудь.
[2] На аппетит не жалуется (разг.) - у него хороший аппетит.
[3] Закуска - различные кушанья, которые подаются перед основной едой.
[4] Ветчина - специально приготовленное свиное мясо.
[5] Бакалея - отдел в продовольственном магазине.

Страница 44 ------------------

Миша. Замечательно.

Нина Федоровна. Ну, а ты всё купил?

Миша. Всё, кроме ветчины. Она показалась мне слишком

жирной.

Нина Федоровна. А вино ты купил?

Миша. Коньяк, водку и бутылку сухого.

Нина Федоровна. Воду не забыл?

Миша. Купим около дома. Сумка и так тяжёлая.

Нина Федоровна. Вот что. Ты снеси покупки в машину, а я зайду в кондитерский - куплю что-нибудь к чаю.

В кондитерском отделе

Нина Федоровна. Добрый вечер.

Продавец. Здравствуйте, давно у нас не были. Что хотите?

Нина Федоровна. Посоветуйте, какой торт выбрать. Я люблю бисквитный, но у вас, кажется, нет.

Продавец. Возьмите вот этот. И название у него приятное - «Ягодка».

Нина Федоровна. Сколько стоит этот торт?

Продавец. Три рубля.

Нина Федоровна. Хорошо. Ещё граммов пятьсот шоколадных конфет, только разных. Не забудьте положить «Мишку на Севере».

Продавец. Хорошо.

Нина Федоровна. А это что за конфеты?

Продавец. Карамель «Птичье молоко». Возьмите.

Нина Федоровна. Взвесьте отдельно сто пятьдесят грамм, для Маши. Она у нас сластёна[6].

Продавец. Что-нибудь ещё?

Нина Федоровна. Всё думаю, какое взять печенье. У вас сегодня большой выбор.

Продавец. Рекомендую вот это, в коробке. Только что получили.

Нина Федоровна. Дайте мне лучше коробку «Крымской смеси» и ещё баночку халвы[7].

Продавец. Можно завернуть всё вместе?

Нина Федоровна. Будьте любезны.

~~~~ Footnotes ~~~~
[6] Сластёна - любитель сладкого.
[7] Халва (арабск.) - сладкое кушанье.

Страница 45 ------------------

На рынке

Нина Федоровна. Вот хорошая картошка. Давай возьмём здесь.

Колхозница. Берите, не пожалеете. Картошка очень хорошая.

Нина Федоровна. Дайте пять килограмм. Миша. Что ещё купим из овощей?

Нина Федоровна. Морковь, лук, огурцы. Хорошо бы хрен[8]...

Идут по рынку.

Нина Федоровна. Смотри, какие крупные помидоры. Сколько стоит килограмм? Колхозница. Рубль пятьдесят.

Нина Федоровна. Я возьму два килограмма. Взвесьте ещё две свёклы, покрупнее.

Колхозница взвешивает.

Нина Федоровна. А огурцы у вас есть? Колхозница. Какие хотите: свежие или солёные? Нина Федоровна. Пожалуй, солёные. Можно попробовать, какие они?

Колхозница. Пробуйте на здоровье[9].

Нина Федоровна. Огурцы мне нравятся. Пожалуй, возьму килограмм. С рассолом[10]. Вот банка.

Миша (подходит). Хрена нигде нет. Я купил баночку горчицы[11].

Нина Федоровна. Ну, что же делать. На нет и суда нет[12].

Ты расплатись[13], а я пойду посмотрю, какие на рынке фрукты.

Встречаются у машины.

Миша. Что это ты купила?

Нина Федоровна. Черешню. Посмотри какая крупная и красивая. Яблоки обещала принести Маша, так что фруктов будет достаточно.

Миша. Может быть, купим ещё бутылку вина? Нина Федоровна. Не стоит[14]. Ведь у нас уже есть и коньяк и сухое вино.

~~~~ Footnotes ~~~~
[8] Хрен - острая приправа к пище.
[9] На здорочье - доброе пожелание при угощении.
[10] Рассол - солёная вода, насыщенная соками находящихся в ней продуктов, например, огуречный рассол, капустный рассол.
[11] Горчица - острая приправа к пище.
[12] На нет и суда нет (поел.) - так говорят, когда мирятся с отсутствием чего-либо.
[13] Расплатиться - расплачиваться за что? с кем? - уплатить за покупки.
[14] Не стоит (разг.) - не надо, не имеет смысла.

Страница 46 ------------------

В магазине «Овощи-фрукты»

Блэйк. У вас есть клубника?

Продавец. Нет. Сейчас уже не сезон[15].

Блэйк. Дайте мне тогда три фунта хороших яблок и столько же апельсинов.

Продавец. Простите, но мы продаём на килограммы.

Блэйк. О, это вы меня простите. Совсем забыл, что у вас другая мера весов, чем в Англии.

Продавец. Значит, я вам дам полтора килограмма яблок и полтора килограмма апельсинов. Я вам положу вот эти, крымские яблоки. Они очень сочные.

Блэйк. Вы очень любезны.

Продавец. С вас четыре рубля двадцать копеек

Блэйк платит в кассу деньга. Чек отдаёт продавцу. Получает товар.

Блэйк. Большое спасибо.

В гостях у Русиных

Русин. Через пять минут будем дома.

Блэйк. У вас большая квартира?

Русин. Не очень. Две комнаты и кухня. Но кухня довольно просторная и комнаты очень удобные, светлые. А вот и наш дом.

Блэйк. Он сделан из кирпича?

Русин. Нет, это блочный дом. Детали делают на заводе, а собирают на месте. Знаете, этот дом построили за десять месяцев, а ведь в нём десять этажей.

Блэйк. В Англии теперь тоже, в основном, строят блочные дома. Но я ни за какие блага не променяю[16] мой маленький двухэтажный домик. В нём жили мои родители, теперь живёт моя семья. Приятно после службы поработать в садике, и гараж рядом. А у вас есть гараж?

Русин. Пока нет. Но недалеко отсюда строят кооперативный гараж на пятьсот машин. Обещают построить в следующем году.

~~~~ Footnotes ~~~~
[15] Не сезон (зд.) - ещё (уже) не время, клубника не созрела (отошла).
[16] Променять что? на что? - обменять. &

Страница 47 ------------------

Блэйк. Вы сказали, кооперативный?

Русин. Да, гараж строится на средства владельцев автомашин. Такая форма строительства удобна и государству, и нам, автомобилистам. А вообще - стоянка для автомашины в большом городе - это проблема. Вот мы и пришли. (Миша открывает входную дверь). Ниночка, это мы.

Нина Федоровна. Очень рада вас видеть. Раздевайтесь и проходите.

Блэйк. Добрый день, Нина Федоровна. С удовольствием вспоминаю концерт, чудесный, не правда ли?

Нина Федоровна. Да. Замечательный. До сих пор вспоминаю, как пела Милашкина!

Блэйк. А Миша мне много говорил о вас, пока мы ехали.

Нина Федоровна. А что именно?

Блэйк. Миша рассказывал о вашей работе в школе. И ещё, что вы вкусно готовите.

Нина Федоровна. Это он пошутил. Повариха я никудышная[17]. Миша, покажи Майклу, где ванная. А я вас оставлю на несколько минут. Боюсь, что мясо пережарится[18].

Звонок в дверь.

Нина Федоровна. Миша, открой, это, наверно, Маша.

Входит Маша. У неё в руках цветы.

Маша (Нине Федоровне). Поздравляю, дорогая. Желаю тебе всего хорошего в жизни.

Блэйк. У вас, Нина Федоровна, день рождения? Вот досада[19], я и не знал. Что же ты, Миша, мне ничего не сказал? Примите мои сердечные поздравления и пожелания жить до ста лет.

Нина Федоровна. Благодарю... Разрешите вас познакомить. Это Марья Николаевна. А это, Машенька, мистер Блэйк.

Маша. Очень рада с вами познакомиться. Миша мне о вас рассказывал.

Русин. Марья Николаевна учится в аспирантуре[20] и пишет диссертацию по английской филологии. А ещё она моя двоюродная сестра.

~~~~ Footnotes ~~~~
[17] Никудышная (просторечи.) - очень плохая.
[18] Жарить - готовить пищу на сильном огне без воды, обычно на масле. Пережарить - очень сильно зажарить.
[19] Досада (разг.) - неудача.
[20] Аспирантура (лат.) - основная форма подготовки научных работников в СССР. Тот, кто учится в аспирантуре, называется аспирантом. За время обучения в аспирантуре аспирант сдаёт несколько экзаменов и пишет научную работу, за которую получает учёную степень кандидата наук.

Страница 48 ------------------

Блэйк. Какова тема вашей диссертации?

Маша. «Современный английский роман».

Блэйк. Очень интересно. Если чем-нибудь могу быть вам полезен, буду очень рад.

Маша. Спасибо. (Проходят в комнату.) Извините, я вас покину[21] ненадолго. Надо помочь Нине Федоровне по хозяйству.

Блэйк. Конечно. (Обращается к Мише). У вас очень уютная квартира[22]. О, что я вижу, Пикассо? Какая чудесная репродукция[23].

Русин. Я купил её в прошлом году в Париже. Знаете место около Сены, где продают старые книги и репродукции?

Блэйк. Ещё бы не знать. Каждый мой приезд в Париж я начинаю с посещения этих маленьких лавочек[24]. Чего в них только нет! Да, Миша, пока не забыл. Вы сказали, что Маша ваша дво...

Русин. Двоюродная сестра.

Блэйк. Да, я понял, что она ваша сестра, но что значит двоюродная?

Русин. Двоюродная сестра - это дочь сестры или брата матери или отца. Маша, дочь сестры моей матери, - моя двоюродная сестра.

Блэйк. Понимаю. А как по-русски называют мать жены?

Русин. Тёща. А отец жены - тесть. Ещё есть свёкор...

Блэйк. Подождите минуточку, я всё это запишу. (Достаёт блокнот). Итак, свёкор …

Руси н. Свёкор - это отец мужа, а свекровь - мать мужа. Между прочим, у меня очень хорошая тёща.

Блэйк. Я вам завидую.

Русин. Запишите ещё. Племянник. Это сын сестры или брата, а племянница - дочь сестры или брата. У моей жены есть племянник, он моряк, и две племянницы.

Академик Игорь Васильевич Курчатов

&Звонок в дверь.

Русин. Это, наверно, Ивановы. Пойду открою. Между прочим, Майкл, в Москве почти 100 тысяч Ивановых и 1000 Иванов Ивановичей. А это Виктор Иванович Иванов. Он долгие годы работал с академиком Курчатовым. Вам интересно будет с ним познакомиться.

~~~~ Footnotes ~~~~
[21] Покинуть - покидать что? когда? (зд.) - оставить, уйти.
[22] Уютная квартира - удобная, хорошо устроенная.
[23] Репродукция (лат.) - картина, воспроизведённая типографским способом.
[24] Лавочка - небольшой магазин.

Страница 49 ------------------

Входят Ивановы.

Русин. Наталья Михайловна, познакомьтесь, пожалуйста. Доктор Блэйк.

Иванова. Очень приятно. Будем знакомы.

Русин. Наталья Михайловна - юрист, читает гражданское право в институте, мать двух прелестных девочек. А это её муж, доктор физико-математических наук Иванов.

Иванов (обращается к Блэйку). Вы недавно из Лондона? Как там погода?

Блэйк. Малоприятная. Весны в этом году совсем не было. Каждый день всё дождь и дождь.

Иванова. И у нас не лучше. Правда, дождь через день. Но на следующей неделе обещают сухую и тёплую погоду.

Блэйк (обращается к Иванову). Я слышал, что вы работали с академиком Курчатовым? Меня очень интересует личность этого выдающегося учёного. Каким он был в жизни?

Иванов. Я действительно много лет работал с Игорем Васильевичем в Институте атомной энергии. Это был человек редкой трудоспособности, огромного таланта и в то же время человек очень простой, скромный. Под его руководством была сооружена Первая в мире атомная электростанция в 1954 году.

Русин. Игорь Васильевич был трижды Героем Социалистического Труда, награжден пятью орденами Ленина.

Иванов. Все свои премии» Игорь Васильевич отдавал детским домам. А ещё он писал стихи и любил музыку. За несколько дней до смерти Курчатов был в консерватории, где слушал «Реквием» Моцарта. Умер он зимним днём 1960 года, беседуя с академиком Харитоном. В Колонном зале Дома Союзов, куда пришли тысячи людей проститься с великим учёным, звучала музыка Моцарта...

Блэйк. Сколько лет было Игорю Васильевичу?

Иванов. Пятьдесят семь. Ему бы ещё жить да жить...

Обед Входит Нина Федоровна.

Нина Федоровна. Прошу всех к столу. Мистер Блэйк, садитесь рядом со мной. Блэйк. С большим удовольствием. Нина Федоровна. А ты, Миша, будешь ухаживать за Натальей Михайловной. Виктор, Маша - на &вашем попечении[25]. Садитесь, друзья, поудобнее.

~~~~ Footnotes ~~~~
[25] Попечение (зд. - иронич.) - забота, внимание со стороны кого-либо.

Страница 50 ------------------

Блэйк. Нина Федоровна, а где ваша дочь?

Нина Федоровна. К сожалению, она уехала к бабушке. Бабушка у вас заболела, и внучка сразу же после лекций поехала её навестить. К чаю она должна вернуться.

Нина Федоровна (обращается к Блэйку). Разрешите вам положить немного салата?

Блэйк. Спасибо, ничего не имею против[26]. Вы сами готовили салат?

Нина Федоровна. Сама, и Миша помогал. Но, знаете, на скорую руку[27]. Наверное, не очень вкусно получилось.

Блэйк. Что вы, салат замечательный. Нина Федоровна. Тогда возьмите ещё. Иванов. Прошу наполнить рюмки. Друзья, я хочу предложить тост за нашу дорогую и любимую Нину Федоровну. Пожелаем ей здоровья, успехов во всех делах.

Нина Федоровна. Большое спасибо.

Пьют.

Нина Федоровна. Берите хлеб. Вам белого или чёрного?

Блэйк. Пожалуй, кусочек чёрного.

Нина Федоровна. Попробуйте селёдку.

Блэйк. Спасибо. Селёдка действительно очень вкусная. Малосольная[28]. Так, кажется, говорят по-русски.

Нина Федоровна. Правильно. Машенька, дорогая, неси суп. Берите, пожалуйста, пирожки. Они с капустой.

Блэйк. И пирожки делали сами?

Нина Федоровна. Конечно.

Блэйк. Замечательно. Пирожки так и тают во рту[29]. Да вы просто талант!

Нина Федоровна. Ну, что вы!

Блэйк. Это именно так... А сейчас прошу наполнить рюмки. (Обращается к Нине Федоровне.) Что вы будете пить?

Нина Федоровна. Немного вина. (Блэйк наливает.)

~~~~ Footnotes ~~~~
[26] Ничего не имею против - не возражаю.
[27] На скорую руку - делать что-то очень быстро, в спешке.
[28] Малосольная - не очень солёная.
[29] Так говорят обычно об очень вкусных вещах, когда хотят подчеркнуть, что они очень вкусны, хорошо приготовлены.

Страница 51 ------------------

Блэйк. Друзья, я хочу предложить тост за нашу дружбу. Вот уже пять дней я в Москве. Кое-что успел посмотреть. Многое ещё предстоит увидеть. И, должен сказать, у меня самые приятные впечатления от всего того, что я увидел. Никогда не забуду вечера в зале Чайковского. А вечерняя Москва, Кремль... Ну, не буду много говорить. Ведь у нас сегодня не пресс-конференция. Давайте поднимем бокалы и выпьем за нашу дружбу.

Пьют.

Маша. Мечтаю побывать в вашей стране. Может быть, смогу поехать в следующем году. К нам в институт должны приехать два аспиранта из Англии, а два наших аспиранта поедут в Англию.

Блэйк. Вам как будущему специалисту по английской литературе просто необходимо побывать у нас, и не туристом, а поработать в библиотеках, месяцев так пять-шесть.

Маша. Поездка рассчитана на десять месяцев. Пять месяцев мы должны провести в Оксфорде и пять - в Лондоне.

Блэйк. Прекрасная программа. Милости прошу[30] ко мне, когда приедете.

Маша. Спасибо за приглашение.

Нина Федоровна. Пожалуйста, берите второе. (Обращается к Блэйку.) Я положу вам кусочек?

Блэйк. Уж и не знаю, что делать после таких вкусных пирожков. Но англичанин от мяса не отказывается. Особенно, если это ростбиф, да ещё с картофелем. Спасибо.

Нина Федоровна. Возьмите ещё немного капусты.

Блэйк. Нет, лучше вот этот симпатичный солёный помидор. Он тоже вашего приготовления?

Нина Федоровна. Нет, с рынка.

Блэйк. Мясо просто великолепное. Вообще нет ничего лучше домашнего обеда. Маша, передайте мне, пожалуйста, нарзан[31]. Мне очень понравилась эта минеральная вода.

Нина Федоровна. Друзья, кому чай, а кто хочет кофе?

Блэйк. Мне, пожалуйста, чай.

Нина Федоровна. Вам покрепче?

Блэйк. Будьте добры.

Нина Федоровна. Сахар на столе. Берите варенье[32]. Блэйк (пробует варенье). Очень вкусно. (Нине Федоровне.) Вы сами варили?

Нина Федоровна. Нет, моя мама. Она большой специалист в этом деле.

~~~~ Footnotes ~~~~
[30] Милости прошу (разг.) - выражение вежливого приглашения или готовности пригласить.
[31] Нарзан - название минеральной лечебной воды.
[32] Варенье - ягоды или плоды, сваренные на сахаре.

Страница 52 ------------------

Блэйк. Миша, передайте, пожалуйста, молоко. Мы в Англии любим пить чай с молоком.

Русин. А мы с лимоном и вареньем.

Нина Федоровна. А про торт-то мы и забыли! Берите, пожалуйста. Не знаю, как на вкус, но вид у него очень приятный.

Русин (пробует). Торт чудесный, но уж очень сладкий.

Нина Федоровна. Торт и должен быть сладким. Почему никто не берёт печенье? Это домашнее.

Блэйк (пробует). Да вы просто мастер кулинарного дела. Нина Федоровна. Это вы скажите Маше. Она делала, а я ей помогала.

Русин (подходит). Могу предложить, Майкл, рюмочку армянского коньяка.

Блэйк. Будьте любезны. Много о нём слышал, но попробовать как-то не пришлось. Как говорят, давайте выпьем до дна[33]. (Обращается к Нине Федоровне.) Вы не возражаете, если я закурю?

Нина Федоровна. Конечно, курите. Вот пепельница. А где же трубка? Ведь англичане все курят трубку?

Блэйк. Я не типичный англичанин и курю сигареты.

Нина Федоровна. Машенька, помоги мне убрать посуду. (Уходят на кухню.)

На Кузнецком мосту

Маша. Это улица называется Кузнецкий мост.

Блэйк. Мост? Но я не вижу никакого моста.

Маша. И не увидите. Когда-то здесь протекала река. Теперь река течёт по трубам под землёй. А название сохранилось. Вы хотели зайти в магазин, где продают книги. Это как раз напротив.

Подходят к магазину.

Маша. Какая досада! Магазин, кажется, закрыт. Так и есть. Закрыт на учёт.

Блэйк. Что это значит?

Маша. Работники магазина проверяют, какое количество книг они продали, колько осталось.

Блэйк. Понимаю. Учёт - это от глагола учитывать.

Маша. А что вы хотели купить?

Блэйк. Мне сказали, что здесь можно купить журнал «Русский язык за рубежом».

~~~~ Footnotes ~~~~
[33] Выпить до дна - выпить всё без остатка, до конца.

Страница 53 ------------------

Маша. Я видела этот журнал в нашем киоске в МГУ. Вас интересует последний номер?

Блэйк. Все номера за этот год.

Маша. Постараюсь вам помочь.

Идут по улице.

Блэйк. Вчера я был в «Детском мире».

Маша. Я вижу, вы совсем освоились[34] в Москве. Купили что-нибудь для детей?

Блэйк. Да, куклу для дочки и бинокль для сына. Я очень жалею, что дети не со мной в Москве. Им тоже было бы приятно всё посмотреть. И, кроме того, есть ещё причина для сожаления.

Маша. Какая, если не секрет?

Блэйк. Дети очень любят мороженое, а здесь оно замечательное.

Маша. Да, жаль, что мороженое нельзя взять с собой как сувенир. Кстати, какие сувениры вы собираетесь купить? Если хотите, давайте зайдём в Петровский пассаж[35]. Это недалеко отсюда. Там всегда большой выбор сувениров.

Блэйк. С удовольствием, но только не сегодня. Через час у меня встреча в гостинице. Объясните мне, Машенька, как отсюда побыстрее можно попасть в гостиницу «Россия».

Маша. Это совсем рядом. Идите всё время прямо, потом поверните налево. Это будет Пушкинская улица. Дойдёте до Дома Союзов - старинное здание[36] с колоннами, вы его сразу узнаете, - и повернёте направо. Потом будет туннель. Спуститесь в него и выйдете около Красной площади.

Блэйк. Дальше я знаю. Сколько минут займёт такое путешествие, минут тридцать? Маша. Что вы, минут пятнадцать.

Блэйк. Маша, а какие у вас планы на вечер?

Маша. Особенно никаких. Сейчас поеду заниматься в Библиотеку имени Владимира Ильича Ленина.

Блэйк. А вы не пошли бы со мной в Третьяковскую галерею? Сейчас половина пятого. Думаю, что через час я буду свободен.

Маша. Что же, с большим удовольствием. Тогда я зайду в библиотеку и закажу книги на завтра.

Блэйк. Вот и хорошо. Давайте встретимся у Третьяковской галереи в шесть часов.

Маша. Согласна.

Блэйк. Итак, ровно в шесть у галереи. А сейчас я, пожалуй, возьму такси. &Останавливает машину.

Блэйк. Вас подвезти?[37]

Маша. Нет, спасибо! Тут рядом - пройдусь немного пешком.

~~~~ Footnotes ~~~~
[34] Освоиться - осваиваться - привыкнуть к чему-нибудь.
[35] Петровский пассаж - универсальный магазин в центре Москвы.
[36] Старинное здание - старое, построенное много лет тому назад.
[37] Подвезти (разг.) - взять с собой по пути, довезти куда-нибудь.

Страница 54 ------------------

В Третьяковской галерее

Маша. Извините, я немного опоздала.

Блэйк. Ничего страшного. Я любуюсь зданием галереи.

Маша, Вам нравится? Это здание построено в 1880-х годах по проекту художника Васнецова. А вообще-то галерея была основана в 1856 году как частное собрание картин текстильного фабриканта Павла Михайловича Третьякова. Третьяков всю жизнь собирал произведения русской живописи, поставив перед собой цель создать в Москве национальный музей русской живописи.

Блэйк. Можно сказать, что Третьяков был русским просветителем?

Маша. В общем, да. Это был человек всесторонне образованный, глубоко понимающий искусство, энтузиаст своего дела. Художники России высоко ценили намерение Третьякова создать национальный музей и свои лучшие произведения стремились поместить в Третьяковскую галерею.

Блэйк. Сколько же картин собрал Третьяков?

Маша. Около трёх тысяч. В 1892 году он передал своё собрание в дар городу Москве. А сейчас в галерее собрано более 40 тысяч произведений искусства от памятников XI века до картин современных советских художников. Вот вам путеводитель[38] по галерее. Здесь есть и портрет Третьякова работы Репина. Блэйк. Спасибо, Маша.

Маша. Пожалуйста. Я предлагаю сначала пойти в Репинский зал. Илья Ефимович Репин - замечательный мастер портрета. В одной только экспозиции Русского музея в Ленинграде находится более 60 его портретов. Посмотрите, вот портрет Третьякова.

Блэйк. Какое умное, выразительное лицо.

Маша. А это знаменитая картина «Иван Грозный и сын его Иван 16 ноября 1581 года». Эта картина чуть не погибла...

Блэйк. Что вы говорите? Расскажите, как это было.

Маша. Это случилось в 1913 году. Один молодой человек, как потом оказалось, психически больной, бросился к картине и разрезал её ножом в трёх местах. К счастью, позади полотна, как раз посередине, проходила проволока. И это спасло картину от еще большего повреждения.

Блэйк. Что же было дальше?

~~~~ Footnotes ~~~~
[38] Путеводитель (книжн.) - справочник, издание, помогающее ориентироваться в чём-либо (путеводитель по музею, по городу, по стране и т. д.).

Страница 55 ------------------

Маша. Сообщили о случившемся Репину. Он жил тогда в Финляндии. С большой тревогой ждали момента, когда Репин увидит искалеченную[39] картину. Ведь это было его любимое детище! Приехал Репин. Подошёл к картине. Её к этому времени уже наклеили на новый холст[40] . Сказал, что картину можно исправить. Быстро переоделся и принялся за работу. Картина была восстановлена и с тех пор находится под стеклом.

Блэйк. Да. Действительно, волнующая история. А где здесь Шишкин, Маша? Хочу увидеть знаменитых медведей.

Маша. Это рядом. Идёмте. Вот они, медведи. Картина называется «Утро в сосновом лесу». А мне очень нравится вот эта картина -«Рожь». Хлебное поле, дорога, одиноко стоящие могучие сосны... Типичный русский пейзаж. А теперь я хочу вам показать картины Саврасова и Поленова. Это Саврасов -«Грачи прилетели». А вот «Московский дворик» Поленова. Мне кажется, никто из русских художников XIX века не сумел так ярко и поэтично передать красоту тихих уголков России.

Блэйк. А кто ваш любимый художник, Маша?

Маша. Трудно так сразу ответить. Очень люблю Левитана. Он умел рассказать о жизни человека через изображение природы. Его картины «Золотая осень»- утверждение счастья на земле. А «Над вечным покоем»? Сколько в этой картине глубоких философских раздумий! А кто ваш любимый русский художник?

Блэйк. Врубель.

Маша. Давайте посмотрим «Демона». Помните стихи Лермонтова:

Печальный Демон, дух изгнанья,

Летал над грешною землёй,

И лучших дней воспоминанья

Пред ним теснилися толпой...

~~~~ Footnotes ~~~~
[39] Искалечить что? (разг.) - испортить.
[40] Холст - льняная ткань, на которой пишут масляными красками.

Next