ГЛАВА 1



День Первый
суббота
Приезд в Москву
Аэропорт Шереметьево

СТРАНИЦА 1

Диктор. Внимание, произвёл посадку [1] самолёт ИЛ-18, совершающий рейс по маршруту Лондон - Москва.

Майкл Блэйк, англичанин лет пятидесяти, подходит к дежурному по вокзалу.
У него в руках чемодан и дорожная сумка.

Майкл Блэйк. Извините, пожалуйста, я прилетел из Лондона по приглашению Министерства высшего и среднего специального образования СССР. Меня обещали встретить.

Дежурный. Подождите минуточку. Здесь только что был представитель министерства и спрашивал, вероятно, о вас. Да вот он и сам идёт.

Подходит Михаил Иванович Русин.

Русин. Здравствуйте, вы мистер Блэйк?

Блэйк. Да, это я.

Русин. Разрешите представиться. Михаил Иванович Русин. Меня просили вас встретить и сделать всё возможное, чтобы вам было хорошо в нашей стране, В общем, на две недели я ваш гид и переводчик.

Блэйк. Очень рад с вами познакомиться, товарищ Русин. Когда мне предложили поехать в Москву для знакомства с вашей системой образования, я был, как говорят, на седьмом небе [4] от счастья.

Русин. Вы прекрасно говорите по-русски. Думаю, что вы не нуждаетесь* в переводчике, а у меня, увы, не будет возможности поупражняться в английском языке. Я преподаю русский язык в Московском университете, английский язык - моя вторая специальность.

Блэйк. Так мы с вами коллеги! Я тоже преподаватель, читаю курс методики в университете. Мне бы очень хотелось побольше узнать об обучении иностранцев русскому языку в СССР. У нас в последнее время много пишут о ваших успехах в этой области. Русин. В программе предусмотрено посещение Университета дружбы народов. Так что вы сможете побывать на занятиях и встретиться с преподавателями. А где вы, мистер Блэйк, изучали русский язык?

~~ Footnotes ~~
[1] Производить - произвести посадку - приземлиться.
[2] Разрешите представиться - представиться кому? (офиц. и устаревшая форма) - разрешите познакомиться - отрекомендовать себя кому-нибудь при знакомстве, назвать своё имя и фамилию.
[3] Быть на седьмом небе (разг.) - чувствовать себя очень счастливым.
[4] Нуждаться в чём? - иметь необходимость, испытывать потребность в чём-то.


СТРАНИЦА 2

Блэйк. Во время войны занимался на курсах переводчиков, а потом кончил русское отделение в Оксфорде. Но после окончания университета преподаю методику, а сам язык почти забыл. Слова как будто помню, а предложения составляю ' с трудом. Очень хочу за время этой командировки усовершенствоваться в языке.

Русин. Теперь у вас будет такая возможность: и Москву посмотреть, и в языке поупражняться.

Блэйк. Это замечательно. А какая, товарищ Русин, программа на ближайшие дни?

Русин. Если вы не возражаете, называйте меня просто Миша.

Блэйк. Согласен. А я для вас - Майкл.

Русин. Вот и хорошо.

Блэйк. Так какая же программа?

Русин. Через полчаса мы будем в гостинице, и я вас подробно ознакомлю с программой. Это весь ваш багаж?

Блэйк. Да. Русин. Разрешите вам помочь.

Идут к выходу.

Блэйк. Благодарю вас. Вы на машине?

Русин. Да„ видите голубую «Волгу»? Это наша машина. (Открывает дверцу.) Давайте сядем сзади, а вещи положим на переднее сидение. Познакомьтесь, это наш шофёр, Юра.

Блэйк. Очень приятно, Блэйк.

В гостинице

Русин. Добрый вечер. Мы заказывали номер на имя мистера Блэйка.

Дежурный. Как вы сказали, Блэйк? Сейчас посмотрю. Да, для мистера Блэйка забронирован номер. (Обращается к Блэйку.) Вы говорите по-русски?

Блэйк. Немного.

Дежурный. Я могу предложить вам номер на втором или на восьмом этаже.

Какой хотите?

Блэйк. Даже и [3] не знаю. Русин. А куда выходят окна? ,Дежурный. На площадь.

~~ Footnotes ~~
[1] Составлять - составить предложения - соединять слова в предложения.
[2] Забронировать что? - заказать, оставить в резерве.
[3] Даже и употребляется для усиления значения слова, к которому относится.


СТРАНИЦА 3

Русин. Советую взять номер наверху. Окна выходят на Кремль. Прекрасный вид.

Блэйк. Вы меня уговорили[1].

Дежурный. Вот и прекрасно. Ваша комната - восемьсот двадцать один. Думаю, что номер вам понравится. На сколько дней вы у нас остановитесь?

Блэйк. Дней на десять[2].

Дежурный. Попрошу вас заполнить вот этот бланк. И, пожалуйста, оставьте ваш паспорт. Завтра утром вы можете получить его здесь.

Блэйк заполняет «Листок для приезжающих».

Блэйк. Так. Фамилия, имя, откуда приехал, на какой срок... Кажется, всё.

Возвращает листок дежурному.

Дежурный. Извините, но вы забыли расписаться.

Русин. Напишите вашу фамилию вот здесь, внизу.

Блэйк. Теперь понял. Пожалуйста. (Расписывается.)

Дежурный. Вот ключ от номера. Когда будете уезжать, предупредите, пожалуйста, администратора накануне. Лифт по коридору налево.

Блэйк хочет взять чемодан.

Дежурный. Не беспокойтесь. Багаж сейчас доставят в номер. Если вам что-нибудь понадобится[3], обратитесь к горничной или дежурному по этажу.

Блэйк. Благодарю вас.

Блэйк и Русин идут к лифту.

Русин. Вам нравится номер? Посмотрите, какой чудесный вид на Кремль.

Блэйк. Лучшей комнаты и желать нельзя[4].

Русин. Вы впервые в Москве?

Блэйк. Нет. Два года назад я был в Москве проездом". Только одну ночь. Я возвращался с Международного конгресса преподавателей. Остановился в гостинице «Заря».

Русин. Это в Останкине.

Блэйк. Номер был на двоих, и сосед по номеру оказался интересным собеседником. А как называется эта гостиница?

~~ Footnotes ~~
[1] Вы меня уговорили - вы меня убедили, я с вами согласен.
[2] Ср.: на десять дней, дней на десять; во втором случае выражается приблизительное число дней. [3] Если вам что-нибудь понадобится - если вам что-нибудь будет нужно, если вы захотите что-нибудь.
[4] Это лучшая комната, о которой только можно мечтать. [5] Быть проездом - сделать по дороге непродолжительную остановку.


СТРАНИЦА 4

Русин. Эта гостиница называется «Россия». Я знал, что вам здесь будет удобно. При гостинице кинотеатр и отличный ресторан. Мы в нем как-то[1] были с товарищами.

Блэйк. Я вам очень благодарен. А что означают эти кнопки?

Русин. Если вы хотите вызвать горничную, надо нажать первую кнопку, официанта из ресторана - вторую, носильщика - третью. У вас также есть телефон. Вы можете разговаривать с городом. Не забудьте только сначала набрать цифру восемь. Кстати[2], запишите мой домашний телефон. Звоните в любое время, если что нужно.

Блэйк записывает.

~~ Footnotes ~~
[1]Как-то (разг.) - однажды, когда-то.
[2] Кстати (разг.) - употребляется как дополнение к только что сказанному.


СТРАНИЦА 5

Блэйк. Записал, а внизу расписался. Как трудно запомнить значения ваших приставок. Ещё какие-нибудь приставки с глаголом писать вы употребляете? Догадываюсь, их не меньше десятка.

Русин. Сейчас подсчитаем. Мы говорим переписать, то есть написать ещё раз, сделать копию какого-нибудь текста. Списать - значит написать, копируя какой-нибудь текст. Описать - рассказать о чём-то в письменной или устной форме, например, описать человека, его внешность, характер. Надписать - написать сверху или на внешней стороне чего-нибудь, например, адрес на посылке. Ещё говорим вписать, дописать, приписать...

Блэйк. Пожалуйста, довольно. Постараюсь запомнить хотя бы те значения, которые вы назвали.

Блэйк заходит в ванную.

Блэйк. Миша, вы случайно не знаете, какое здесь напряжение? А то у меня электрическая бритва. Русин. Сейчас спросим у горничной.

Нажимает кнопку. Стук в дверь. Входит горничная

Горничная. Добрый вечер

Блэйк и Русин. Добрый вечер.

Русин. Это мистер Блэйк, наш гость из Англии. Прошу любить и жаловать[1].

Горничная. Очень рада.

Блэйк. Скажите, пожалуйста, какое здесь напряжение?

Горничная. Двести двадцать вольт.

Блэйк. Спасибо. Как в Англии. Ещё я хотел бы, чтобы меня завтра разбудили пораньше

Горничная. В котором часу?

Блэйк. В семь часов.

Горничная. Хорошо. Не беспокойтесь. Если вам нужно постирать или погладить, скажите мне с вечера.

Блэйк. А где можно почистить ботинки?

Горничная. Внизу работает чистильщик. Там же можно отдать в починку обувь.

Блэйк. Спасибо. Но о ремонте обуви думать ещё рано.

Смеются. Горничная уходит

Русин. Где вы будете ужинать?

~~ Footnotes ~~
[1] Прошу любить и жаловать (устар.) - прошу хорошо встретить, отнестись с любовью, проявить заботу.


СТРАНИЦА 6

Блэйк. Наверно, спущусь в ресторан. Он на первом этаже?

Русин. Да, на первом. Вы можете заказать ужин и в номер, если очень устали. Ну, желаю вам хорошо отдохнуть. Я буду у вас завтра утром. Мы сходим в Кремль, а вечером - в театр.

Блэйк. Буду очень рад. Прошлый раз мне удалось побывать лишь на улице Горького.

Русин. Теперь вы увидите всё, что захотите. Наверстаете упущенное.

Блэйк. Как вы сказали, наверстаете упущенное?

Русин. Да, гласол наверстать означает восполнить упущенное, например время.

Блэйк. Понял. Ну, раз мы уж заговорили о языке, хочу вас, Миша, спросить. Наверное, слово пожалуйста - самое употребительное в русском языке? Вот и горничная всё говорила пожалуйста.

Русин. Пожалуй, это так. Это слово мы употребляем очень часто. С его помощью можно выразить удивление или возмущение (Скажите, пожалуйста, я и не знал), готовность оказать помощь (Пожалуйста, я вас слушаю), так говорим мы и в ответ на извинение (Ничего, пожалуйста) и, конечно, в знак благодарности (Спасибо за помощь. - Пожалуйста).

Блэйк. Всё это очень интересно. Постараюсь запомнить.