GLAVA VTORAYa
V BOL'NITsE 1960-go GODA

Ya prosnulsya v dovol'no bol'shoj komnate, slabo osveshchennoj lampochkoj, stoyavshej na stolike vozle moej krovati. Lampochka byla ves'ma(1)

neobyknovennaya - plameni nikakogo ne bylo, a isxodil svet iz sharika, diametrom v dva ili tri dyujma.(2)

Dver' otvorilas' i tixo voshla devushka, vsya v belom. Ona ulybnulas' mne i podoshla k posteli. Ax, kakaya ona byla xoroshen'kaya - lichiko svezhee, guby krasnye, glazki golubye. (3)

"Luchshe sebya chuvstvuete? sprosila ona menya privetlivo(4).

"Gorazdo luchshe, spasibo.

Ona vzyala moyu ruku i pal'tsami szhala mne kist'. Odnovremenno(5) ona vzglyanula na svoyu levuyu(6) kist', gde ya zametil uzkij chernyj braslet. Tak ona proderzhala moyu ruku okolo minuty. Kogda ona opustila ruku, ya sprosil ee: "Zachem vy vse vremya smotreli na

"Eto ne braslet, eto chasy. Posmotrite.

Ya v samom dele uvidel malen'kie chetyrexugol'nye(7) chasy. Potom ona mne vsunula v rot tonkuyu steklyannuyu palochku(8).

"Vash drug zajdet k vam segodnya vecherom v vosem' chasov, zametila ona.

"Kakoj drug? sprosil ya i chut' ne proglotil(9) palochku.

"Ax, ne govorite s termometrom vo rtu, skazala ona i zasmeyalas'. "Slushajte menya, a sami govorit' ne smejte(10).

'Termometr?' podumal ya. Chitatel', znayushchij grecheskij yazyk, uzhe dogadalsya(11), chto etim instrumentom devushka izmeryala temperaturu moego rta.

Devushka prodolzhala: "Vash drug, molodoj vrach, kapitan Styuart, s kotorym vy poznakomilis'(12) na samolete, zajdet okolo vos'mi chasov.

~~ Footnotes ~~
[1] quite
[2] the light issued from a small globe two or three inches in diameter
[3] sweet fresh face, red lips, bluye eyes
[4] affably
[5] at the same time
[6] left
[7] rectangular
[8] little glass stick
[9] almost swallowed
[10] don't dare
[11] The reader who knows Greek has already guessed
[12] became acquainted

STRANITsA 7

"Ax, kak ya rad, chto zajdet, voskliknul ya, kogda ona nakonets vynula termometr. "A gde zhe ya teper'?

"Vy v N'yu-Jorke, v bol'nitse(13) Renovatsiya. A teper' otdyxajte. Sestra skoro prineset vam obed(14). Do svidaniya.

Rovno v vosem' chasov prishel kapitan Styuart. On druzheski pozdorovalsya so mnoj i byl ochen' dovolen(15) tem, chto ya tak xorosho sebya chuvstvuyu. Ya emu vyrazil svoyu blagodarnost' za to, chto on spas menya ot smerti(16) i privez menya v etu prevosxodnuyu(17) bol'

"Slava bogu(19), vzdoxnul ya, "chto popal v tsivilizovannuyu koloniyu nashego milostivogo korolya(20), a ne k kakim-nibud' dikaryam.

"Pozvol'te mne vam ob`yasnit', chto vy ne v kolonii vashego 'milostivogo korolya', a v soedinennyx Shtatax Ameriki. My zavoevali svoyu nezavisimost'(21) ot Velikobritanii v kontse vosemnadtsatogo veka. Soedinennye Shtaty - respublika, demokraticheskaya respubli

On zakuril "papirosu , korotkuyu palochku iz

~~ Footnotes ~~

[13] hospital
[14] dinner
[15] satisfied
[16]death
[17] excellent
[18] will get well
[19] Thank heaven! (literally, praise be to God!)
[20] our gracious king
[21] achieved (through war) our independence
[22] the people govern themselves
[23] legislative chambers
[24] Every citizen - note, not subject - has a vote in this system of self-government

STRANITsA 8

tabaka v tonkoj beloj bumage. Zazheg on papirosu "zazhigalkoj - prosto nazhal knopku v malen'koj metallicheskoj korobochke, i vspyxnulo plamya(25).

"Ne znayu, kurite li vy, skazal kapitan Stuart. "Ya i vam by predlozhil papirosu, no poka(27) vam luchshe ne kurit'.

"Ya ne kuryashchij. No kogda popravlyus', ya by xotel ponyuxat' tabaku. Vy nashli tabakerku v karmane(28) moix bryuk? Kstati,(29), chto vy sdelali s moej odezhdoj?

"Tabakerku vashu my nashli. A vashu odezhdu voennoe nachal'stvo(30), ne verya, chto vy chelovek vosemnadtsatogo veka, reshilo peredat' nauchnomu otdelu(31) Bronsonskogo Instituta dlya issledovaniya(32). Tam i vasha tabakerka, i pistolet, i sumka s poroxom, i vashi

"Ya poteryal soznanie vtorogo aprelya 1727 goda.

"A ochnulis' vtorogo aprelya 1960 goda!

"1960 goda?! Gospodi, prospal dvesti tridtsat' tri goda!

My oba zasmeyalis'. "Nadeyus', chto skoro popravlyus', skazal ya. "Uzhasno xochetsya poznakomit'sya s vashim chudesnym(35) vekom.

~~ Footnotes ~~

[25] a flame flashed up
[26] I would offer you
[27] for the time being
[28] pocket
[29] by the way
[30]military authority
[31] scientific department
[32] investigation
[33] will prove
[34] the whole world
[35] marvelous

STRANITsA 9

"Ax, ne vse v nem chudesno. Mnogo v nem i neschastiya, i nespravedlivosti, i nevezhestva, i zverstva(36). No vy sami vse uvidite so vremenem(37). A poka, esli zhelaete, ya vam dam kratkij obzor istorii po nyneshnie vremena(38), chtoby vam legche bylo po

"Izvol'te(40). Ochen' interesno.

"S politicheskoj tochki zreniya(41), samyj vazhnyj(42) fakt v istorii poslednix dvux stoletij - razvitie(43) demokratii. K kontsu vashego veka amerikanskij narod ustanovil(44) u sebya demokraticheskij obraz pravleniya(45). V pervyj raz v istorii chelovechestva

"Mirovoj vojny? Perebil ya rasskazchika(50). "Ne mogu sebe predstavit' takogo uzhasa(51) kak mirovoj vojny.

"Da, pochti vse velikie derzhavy i mnogo malyx uchastvovali(52) v etoj vojne.

"A vtoraya mirovaya vojna kogda byla

"Vtoraya nachalas' v 1939 godu i prodolzhalas' shest' let.

~~ Footnotes ~~

[36] unhappiness, injustice, ignorance, and bestiality
[37] in time
[38] And meanwhile, if you wish, I will give you a brief survey of history up to the present time
[39] complex
[40] please do
[41] point of view
[42] the most important
[43] evolution
[44] established
[45] form of government
[46] For the first time in the history of humanity a state was founded on the principle of liberty and equality of the citizens.
[47] in the course of the nineteenth century
[48] real
[49] world war
[50] I interrupted the narrator
[51] I can't imagine such a horror
[52] nearly all of the great powers and many small ones took part

STRANITsA 10

A eto uzhe, v samom dele, byla mirovaya vojna. Ot Avstralii do Severnogo Ledovitogo okeana, ot Islandii do Yaponii voeval(53) chelovek, voeval na sushe(54) i na more, pod vodoj i v vozduxe. Kogda-nibud' ya vam rasskazhu i ob atomnoj bombe. No pora vam

"Proshchajte, kapitan Styuart. Ya vam za vse ochen' blagodaren.

~~ Footnotes ~~

[53] waged war
[54] land
[55] But it's time for you to sleep

Next