ДЕНЬ ТРЕТИЙ,
Понедельник
Разговор по телефону

СТРАНИЦА 23

Блэйк в номере гостиницы. Звонит телефон.

Блэйк. Я вас слушаю. Голос. Это мистер Блэйк? Извините, одну минуточку. Вы слушаете? Сейчас с вами будет говорить проректор[1] Московского государственного университета.

Проректор. Доктор Блэйк? Здравствуйте. Рад вас приветствовать в Москве. Надеюсь, вы хорошо провели воскресенье?

Блэйк. Благодарю вас, отлично. Вчера был в Кремле и на балете ╝Ромео и Джульетта╞. Масса впечатлений.

Проректор. Очень рад за вас. Если вы не очень устали, я хотел бы пригласить вас к нам в ректорат. Надеюсь, товарищ Русин уже познакомил вас с программой?

Блэйк. Да, в общих чертах[2].

Проректор. Вот и хорошо. А теперь уточним некоторые детали вашей программы.

Блэйк. Буду признателен. А в какое время вы сможете меня принять?

Проректор. В десять часов - не рано?

Блэйк. Благодарю, очень удобное для меня время.

Проректор. В половине десятого за вами заедет Михаил Иванович.

Блэйк. Большое спасибо. К этому времени буду готов.

Проректор. Итак, до встречи. Всего доброго. Блэйк. До свидания.

~~ Footnotes ~~
[1] Проректор - помощник ректора.
[2] В общих чертах (книжн.) - без подробностей, касаясь только общего содержания чего-нибудь.

СТРАНИЦА 24

В парикмахерской

Мастер. Кто следующий? Проходите. Посетитель. (Блэйку.) Сейчас ваша очередь.

Блэйк. Спасибо. (Проходит в зал.).

Мастер. Сюда, пожалуйста. Снимите пиджак, так вам будет удобнее. Слушаю вас.

Блэйк. Постригите и побрейте меня, пожалуйста.

Мастер. Как будем стричься?

Блэйк. Подрежьте волосы немного сзади и на висках.

Мастер. Сверху волосы не снимать?

Блэйк. Что значит - снимать? Стричь?

Мастер. Да, это мы, парикмахеры, так говорим.

Блэйк. Понятно, это профессионализм.

Мастер. Так как же, будем снимать сверху или нет?

Блэйк. Пожалуй, не снимать. Они у меня короткие...

Мастер. Ну вот и готово. Вам нравится стрижка?

Блэйк. Да. Люди моего возраста и у нас в Англии предпочитают носить короткие волосы.

Мастер. Я так и подумал, что вы иностранец. Но по-русски вы говорите очень хорошо.

Блэйк. Говорю хорошо, а что я нерусский - все-таки догадались.

Мастер. Сядьте немного пониже. Вот так. Сейчас я вас побрею. Вода не очень горячая?

Блэйк. Ничего. Пар костей не ломит.

Мастер (смеется). Мы так говорим, когда человек тепло оделся, ему жарко, но зато он не боится простудиться.

Блэйк. Вот видите, а мне говорят, что я хорошо владею русским языком. Еще учиться и учиться...

Мастер (сочувственно). Век живи - век учись... Не больно?

Блэйк. Нет, у вас хорошая бритва. Меня никогда в жизни так хорошо не брили. Вообще-то я пользуюсь электрической бритвой, но она бреет не очень чисто. А иногда хочется

быть совсем-совсем молодым.

Мастер. Как юноша.

Блэйк. Вот именно.

Мастер. Теперь я сделаю массаж.

Блэйк. Да, пожалуйста.


СТРАНИЦА 25

Мастер. Можно освежить?

Блэйк. Что вы имеете в виду?

Мастер. Я хочу смочить лицо и волосы одеколоном.

Блэйк. Ах, смочить, пожалуйста.

Мастер. Я освежу вас ╝Шипром╞[1]. Теперь разрешите попудрить.

Блэйк. Не надо, спасибо. Я не употребляю пудру. Пожалуй, все. Очень вам благодарен.

Мастер. Заходите в следующий раз.

Блэйк. Спасибо. Обязательно зайду. Платить в кассу?

Мастер. Да, конечно.

Встреча в ректорате
Приемная проректора. Входит Русин и Блэйк.

Русин. Здравствуйте, Валентина Ивановна. Проректор у себя[2]?

Секретарь. Здравствуйте. Садитесь, пожалуйста. (Говорит по телефону.) Проходите. Проректор вас ждет.

Проректор. Рад вас видеть, мистер Блэйк. Будьте добры, садитесь. Как вы устроились[3] в гостинице?

Блэйк. Спасибо, отлично. Михаил Иванович отвез меня в гостиницу ╝Россия╞. Там очень удобно.

Проректор. Вы хорошо говорите по-русски, так что мы, я думаю, обойдемся без переводчика. Не откажетесь от стакана чаю?

Блэйк. Спасибо.

Проректор нажимает кнопку. Секретарь вносит поднос с чаем.

Проректор. Мы придаем большое значение[4] вашей .поездке в СССР и надеемся, что она пройдет успешно. Мы учли[5] просьбу вашего института и включили в программу посещение целого ряда[6] учебных заведений Москвы и Ленинграда. Что у вас сначала в программ

Русин. Встреча на кафедре методики Института иностранных языков, потом посещение Университета дружбы народов.

~~ Footnotes ~~
[1] ╝Шипр╞ - название одеколона.
[2] У себя (зд.) - в кабинете, на своем рабочем месте.
[3] Как вы устроились? (разг.) - так спрашивают, когда хотят узнать, удобно ли приезжему в гостинице.
[4] Придать - придавать большое значение - считать очень важным.
[5] Учесть - учитывать что? - принять во внимание.
[6] Целого ряда - большого числа.

СТРАНИЦА 26

Проректор. Должен сказать, что товарищ Русин составил для вас весьма насыщенную программу[1]. Не трудно ли будет?

Блэйк. Михаил Иванович показывал мне программу. Она очень интересная. А отдыхать будем дома. Особенно мне хотелось бы познакомиться с методами преподавания русского языка иностранцам.

Проректор. Хорошо, мы организуем для вас посещение Института русского языка имени Пушкина. Если будут какие-нибудь трудности, не стесняйтесь, обращайтесь прямо ко мне.

Блэйк. Большое спасибо. Позвольте мне задать вам несколько вопросов.

Проректор. Конечно, я вас слушаю.

Блэйк. Расскажите, пожалуйста, о системе высшего образования в СССР.

Проректор. Пожалуйста. Система высшего образования имеет три вида обучения: очное - студенты только учатся на дневном отделении; вечернее - днем студенты работают, а вечером учатся, и заочное - обучение ведется и в вечернее время и при помощи корреспон

Блэйк. Получают ли студенты стипендию?

Проректор. Конечно. Все успевающие студенты получают стипендию. Студентам-отличникам стипендия выплачивается повышенная, на двадцать пять процентов больше обычной. Кроме того, в каждом вузе есть именные стипендии. Например, стипендия имени Пушкина, Лом

Блэйк. Не можете ли вы назвать цифру: сколько студентов оканчивает вузы ежегодно?

Проректор. Около семисот тысяч человек. Между прочим, за годы Советской власти высшая и средняя специальная школа подготовила свыше семи с половиной миллионов специалистов с высшим и более двенадцати миллионов со средним

~~ Footnotes ~~
[1] Насыщенная программа - большая, содержательная, напряженная программа.
[2] Иногородние - живущие в другом городе (от слова иной ╝другой╞).
[3] Выпускник - окончивший или оканчивающий учебное заведение.
[4] Предпочтение - преимущество.

СТРАНИЦА 27

специальным образованием. Для сравнения укажу, что в дореволюционной России[1] было всего сто двадцать семь тысяч студентов.

Блэйк. Да, цифры потрясающие[2]. И последний вопрос. Какими льготами[3] пользуются иностранные студенты в СССР?

Проректор. Все иностранные студенты в СССР пользуются бесплатным жильем, литературой, оборудованием лабораторий. Так же, как любой советский гражданин, иностранные учащиеся пользуются бесплатным медицинским обслуживанием. Они получают ежемесячную стипе

Блэйк. Благодарю вас, больше нет. Извините, что отнял у вас столько времени.

Проректор. Что вы, мне было интересно с вами встретиться. Желаю вам хорошо провести время в нашей стране. Надеюсь еще раз увидеть вас перед отъездом.

Блэйк. Да, думаю, что мы еще встретимся. До свидания. Проректор Всего наилучшего.

Экскурсия по Москве

Русин. Майкл, прошу в машину[4].

Блэйк. О, ╝Жигули╞! Я не водитель[5] и плохо разбираюсь в технике[6], но эта машина мне нравится.

Русин. И мне тоже. Пока она меня не подводила[7].

Блэйк. Куда мы поедем?

Русин. Предлагаю проехаться по городу.

~~ Footnotes ~~
[1] В дореволюционной России, т. е. до Великой Октябрьской социалистической революции 1917 года.
[2] Потрясающий (разг.) - очень значительный, крайне волнующий.
[3] Льгота - облегчение кому-нибудь, представляемое как исключение из общих правил.
[4] Прошу в машину - вежливая форма приглашения. ╟ Водитель - шофер.
[5] Разбираться - разобраться в технике (зд.) - понимать в технике.
[6] Подводить - подвести кого? в чем? (переноси.) - неожиданно поставить в затруднительное положение.

СТРАНИЦА 28

Блэйк. С удовольствием. К тому же такой приятный день. Русин. Сейчас мы на улице Горького. Справа памятник основателю города[1] Юрию Долгорукому.

Блэйк. Можно остановить машину? Мне хотелось бы сфотографировать памятник.

Русин. Пожалуйста.

Русин. В тысяча девятьсот сорок седьмом году Москва праздновала свое восьмисотлетие. Тогда и было решено поставить этот памятник.

Блэйк. Трудно поверить, что когда-то на месте Москвы была небольшая деревня.

Русин. А это именно так. В четырнадцатом веке Москва стала столицей небольшого княжества[2], а в пятнадцатом веке - государства. Именно в это время началось строительство каменных стен вокруг Кремля.

Блэйк. А что за здание справа?

~~ Footnotes ~~
[1] Основатель города - тот, кто построил, положил начало строительству города.
[2] Княжество (истор.) - земля, территория, управляемая князем.

СТРАНИЦА 29

Русин. Это Моссовет.

Блэйк. Что это такое?

Русин. Московский Совет народных депутатов - наш городской орган власти.

Русин. Едем дальше. Это площадь Пушкина. Видите памятник Пушкину? Он создан в тысяча восемьсот восьмидесятом году скульптором Опекушиным на народные деньги. За ним - кинотеатр ╝Россия╞. Еще несколько лет назад это был самый большой кинотеатр в Москве.

Блэйк. Памятник мне нравится. А что здесь за слова? (Читает.) ╝Я памятник себе воздвиг нерукотворный...╞

Русин. Строка из стихотворения поэта ╝Памятник╞. Слово нерукотворный вам понятно? В слове - два корня: рука и творить, то есть создавать, делать. Нерукотворный - значит вечный, созданный на многие годы. Так Пушкин говорил о бессмертии своей поэзии. Под

Блэйк. А к памятнику нельзя подъехать?

Русин. Вот если бы вы мне сказали об этом немного раньше, а. теперь трудно развернуться[2] и далеко объезжать. Подъедем в следующий раз.

Блэйк. Согласен. Какое здесь движение! Вы не боитесь вести машину[3]?

[1] Свернуть - сворачивать - повернуть.
[2] Развернуться - разворачиваться - сделать поворот.
[3] Вести - водить машину (разг.) - управлять машиной.


СТРАНИЦА 30

Русин. Да как-то привык.

Блэйк. Интересно, почему эта улица называется Садовое кольцо? Садов что-то не видно.

Русин. Название это историческое. Когда-то здесь проходила линия укрепления[1] вокруг Москвы. Позднее образовалась широкая улица с садами. Сады, как вы видите, не сохранились, а название осталось. А теперь сворачиваем на Комсомольский проспект. Это ср

Блэйк. Это кажется, новое здание университета?

Русин. Да, оно построено в тысяча девятьсот пятьдесят третьем году. Между прочим, когда я учился в университете, то вместе с другими студентами помогал строить это здание. С тех пор прошло более тридцати лет.

Блэйк. Значит, вы учились в старом здании университета?

Русин. Конечно. Ведь только в 1953 году ряд факультетов переехал в новое здание на Ленинских горах. У вас будет экскурсия в университет. Тогда вам все расскажут по порядку. Если вы не возражаете, давайте выйдем из машины.

Выходят из машины.

Блэйк. Какой чудесный вид. Это ведь Москва-река внизу, не правда ли?

Русин. Да. Я очень люблю это место. Смотрите, впереди стадион - это Лужники. Еще дальше Кремль. На этом месте, где

~~ Footnotes ~~
[1]Линия укрепления - сооружения, защищавшие города от врагов.

СТРАНИЦА 31

мы с вами стоим, когда-то дали клятву[1] бороться за дело народа наши знаменитые революционеры-демократы Герцен и Огарев.

Блэйк. Если вам нетрудно, сфотографируйте меня на фоне университета.

Русин. С удовольствием . вас сниму.

Блэйк. ,'' Почему сниму?

Русин. Глагол снять мы употребляем так же часто, как фотографировать. Смысл один и тот же.

Фотографирует.

Блэйк. А теперь снимите меня на фоне стадиона.

Русин. Думаю, что стадион получится очень мелко. Но все-таки попробую... Готово! Сфотографировал. Однако уже четыре часа. Как летит время[2]. Вам пора обедать, а меня ждут в МГУ. Но сначала я должен успеть еще заехать домой.

Блейк. Едем же скорее, а то опоздаем.

На концерте
Концертный зал им. П. И. Чайковского. До начала концерта остается несколько минут. Блэйк в партере. Подходит Нина Федоровна, жена Русина.

Нина Федоровна. Добрый вечер. Простите, вы мистер Блэйк? Я Нина Федоровна Русина, жена Миши. (Знакомятся.)

Блэйк. Вот приятный сюрприз. А где он сам?

Нина Федоровна. Миша что-то неважно[3] себя почув-

~~ Footnotes ~~
[1] Дать - давать клятву - торжественно обещать что-либо сделать.
[2] Летит время - быстро идет время.
[3] Неважно - нехорошо.

СТРАНИЦА 32

ствовал и вот, чтобы вам было не очень скучно, попросил меня пойти на концерт.

Блэйк. Очень рад, что вы пришли. Надеюсь, с Михаилом. Ивановичем ничего серьезного?

Нина Федоровна. Немного переутомился[1]. Он очень много работал последнее время. Вам нравится этот зал?

Блэйк. Да, мне очень нравится этот зал. Здесь отовсюду прекрасно видно.

Нина Федоровна. А какая программа концерта? Миша сказал, что исполняются произведения Чайковского, но я так и не поняла толком[2], что в программе и кто исполнитель.

Блэйк. У меня есть программа. Вот пожалуйста. В первом отделении исполняется скрипичный концерт Чайковского, а во втором поет Тамара Милашкина. У нее, кажется, сопрано?

Нина Федоровна. Да, и притом чудесное. (Читает программу.) О, солист Виктор Третьяков.

Блэйк. Хороший скрипач?

Нина Федоровна. Очень. Он лауреат конкурса имени

~~ Footnotes ~~
[1] Переутомиться - переутомляться - сильно устать.
[2] Не понять толком (разг.) - не понять так, как следует.

СТРАНИЦА 33

Чайковского. А вы, мистер Блэйк, играете на каком-нибудь инструменте?

Блэйк. Немного на скрипке. Как-то все не было времени заняться музыкой серьезно. Зато мои дети с удовольствием учатся музыке. Сын играет на фортепиано, а дочь - на скрипке и даже немного сочиняет. Иногда они устраивают дома камерные концерты, и я, коне

Нина Федоровна. В детстве занималась в музыкальной школе, училась играть на фортепиано. А потом бросила[1]. И очень теперь жалею. Кто ваш любимый композитор?

Блэйк. Трудно сказать. Все зависит от настроения, от конкретной ситуации. Но больше всего, пожалуй, люблю музыку старых Мастеров - Баха, Бетховена.

Нина Федоровна. Разделяю ваш вкус[2].

Блэйк. (Читает программу). Нина Федоровна, помогите разобраться[3], что будет петь Тамара Милашкина. В программе написано ╝Романсы╞, но вот некоторые названия понять не могу.

Нина Федоровна. Например?

Блэйк. Вот это, например, первое. ╝День ли царит╞. День - это понятно. А. что значит царит?

Нина Федоровна. Это слово устаревшее, так что неудивительно[4], что вы его не знаете. Это значит, что день господствует, т. е. находится в самом разгаре. Между прочим, корень этого слова- царь.

Блэйк. Теперь понимаю.

Нина Федоровна. Кажется, начинается.

Блэйк. Итак, скрипичный концерт Чайковского.

~~ Footnotes ~~
[1] Бросать - бросить кого? что? - прекратить что-либо делать.
[2] Разделять вкус - согласиться с кем-нибудь в чем-либо.
[3] Разбираться - разобраться в ком? в чем? - достигнуть ясного представления о чем-либо.
[4] Неудивительно (разг.) - ничего нет странного; вполне понятно.

Next