|
YAsnost' yazyka - rezul'tat yasnogo myshleniya, a yasnaya mysl' neizbezhno obuslavlivaet yasnuyu formu. - Vil'gel'm Libkneht
Krasnoe more
Zdravstvuj, Krasnoe more, akul'ya uha,
Negrityanskaya vanna, peschanyj kotel,
Na tvoih beregah vmesto vlazhnogo mha
Izvestnyak, kak chudovischnyj kaktus, rastsvel.
Na tvoih ostrovah v raskalennom peske,
Pozabytyh prilivom, rastuschim v nochi,
Umirayut strashilischa morya v toske,
Os'minogi, tritony i ryby-mechi.
S afrikanskogo berega sotni pirog
Otplyvayut i zhemchuga ischut vokrug,
I starayutsya ih otognat' na vostok
S aravijskogo berega sotni feluk.
Kak uchitel' sredi shalunov, inogda
Okeanskij prohodit sred' nih parohod,
Pod vintom snegovaya klokochet voda,
A na palube krasnye rozy i led.
Ty bessil'no nad nim, pust' revet uragan,
Napuhaet volna za volnoj, kak gora.
Lish' i budet, chto skazhet, vzdohnuv, kapitan:
"Slava Bogu, svezho, nadoela zhara!"
Bleschet vozduh steklyannyj, nalityj ognem,
I luchi ego sypyatsya, slovno tsvety
More, Krasnoe More, ty tsarstvenno dnem,
No nochami esche oslepitel'nej ty.
Tol'ko v nebo skol'znut vodyanye pary,
Teni chernyh rusalok mel'knut na volnah,
Nam chuzhie sozvezd'ya, kresty, topory
Nad toboj zagoryatsya v nebesnyh sadah.
Iz lesistyh uschelij prihodyat slony,
CHutko slushaya voln nabegayuschih gul,
Obozhdat' otrazhen'e uscherbnoj luny
Podstupayut k vode i boyatsya akul.
I kogda vystupaet luna na zenit,
Vdol' pronositsya, zapahi morya taya,
Ot Suetsa do Babel'-Mandeba zvenit,
Kak Eolova arfa, poverhnost' tvoya.
I ty pomnish', kak, tol'ko odno iz morej,
Ty kogda-to ispolnilo Bozhij zakon,
Ty razdvinulo tsepkie ruki zybej,
CHtob proshel Moisej i pogib Faraon.
* * *
[English]
[Russian
TRANS |
KOI8 |
ALT |
WIN |
MAC |
ISO5]
|
|