|
Klassicheskaya literatura ne perestaet byt' novoj. - Bulver-Litton
Moi chitateli
Staryj brodyaga v Addis-Abebe,
Pokorivshij mnogie plemena,
Prislal ko mne chernogo kop'enostsa
S privetom, sostavlennym iz mnogih stihov.
Lejtenant, vodivshij kanonerki
Pod ognem nepriyatel'skih batarej,
TSeluyu noch' nad YUzhnym morem
CHital mne na pamyat' moi stihi.
CHelovek, sredi tolpy naroda
Zastrelivshij imperatorskogo posla,
Podoshel pozhat' mne ruku,
Poblagodarit' za moi stihi.
Mnogo ih, sil'nyh, zlyh i veselyh,
Ubivavshih slonov i lyudej,
Umiravshih ot zhazhdy v pustyne,
Zamerzavshih na kromke vechnogo l'da,
Vernyh nashej planete,
Sil'noj, veseloj i zloj,
Vozyat moi knigi v sedal'noj sumke,
CHitayut ih na tonuschem korable.
YA ne oskorblyayu ih nevrasteniej,
Ne unizhayu dushevnoj teplotoj,
Ne nadoedayu mnogoznachitel'nymi namekami
Na soderzhimoe vyedennogo yajtsa.
No kogda vokrug svischut puli,
Kogda volny lomayut borta,
YA uchu ih, kak ne boyat'sya,
Ne boyat'sya i delat', chto nado.
I kogda zhenschina s prekrasnym litsom,
Edinstvenno dorogim vo vselennoj,
Skazhet: ya ne lyublyu vas, -
YA uchu ih, kak ulybnut'sya,
I ujti, i ne vozvraschat'sya bol'she.
A kogda pridet ih poslednij chas,
Rovnyj, krasnyj tuman zastelet vzory,
YA nauchu ih srazu pripomnit'
Vsyu zhestokuyu, miluyu zhizn',
Vsyu rodnuyu, strannuyu zemlyu
I, predstav pered likom Boga
S prostymi i mudrymi slovami,
ZHdat' spokojno ego suda.
* * *
[English]
[Russian
TRANS |
KOI8 |
ALT |
WIN |
MAC |
ISO5]
|
|