|
Vy sprashivaete menya kak delayutsya romany. Madam, esli by ya znal, ya by ih nikogda ne pisal. - A. Morua
* * *
ZHal' mne teh, ch'ya gibnet sila
Pod gnetuschim igom zla;
ZHal' mne teh, kogo mogila
Prezhdevremenno vzyala;
Teh bojtsov s dushoyu chistoj -
Mysli doblestnyh vozhdej,
CHto dorogoyu ternistoj
Bodro k tseli shli svoej
S slovom plamennym proroka,
Probuzhdayuschim ot sna;
YA skorblyu o nih gluboko,
Svyato chtu ih imena.
No i vas mne zhal' poroyu,
Iznemogshih na puti:
Ne hoteli vy s tolpoyu
Osleplennoyu bresti,
No ne v silah byli blagu
Blizhnih zhertvovat' soboj;
Duh vash gordost' i otvagu -
Vse utratil pred bedoj.
ZHal' mne vas: ya znayu, sovest'
CHasto shepchet vam ukor;
Vashej molodosti povest'
Vam slezoj tumanit vzor.
V vashem serdtse boyazlivom
Ne ugasli styd i chest';
Znayu ya, blagim poryvam
I teper' k vam dostup est'.
No nad vami polnoj vlasti
Ne imet' im nikogda,
Potomu chto sila strasti
Serdtsu vashemu chuzhda.
I idete vy, sklonyaya
Grustno golovu svoyu,
No v dushe blagoslovlyaya
CHestno gibnuschih v boyu.
ZHal' mne vas... No est' inye,-
I beschislenny oni -
CHto na podvigi blagie
Tozhe shli v bylye dni;
No vysokie stremlen'ya
V zhertvu poshlosti lyudskoj
Prinesli bez sozhalen'ya,
Preklonivshis' pred tolpoj.
CHestnoj mysli izmenili,
Brat'ev prodali svoih
I pozorom ih klejmili,
I shvyryali gryaz'yu v nih.
Eta dyshaschaya zloboj
I predatel'skaya rat'
Budet nenavist' do groba
V chestnyh dushah probuzhdat'!
* * *
[English]
[Russian
TRANS |
KOI8 |
ALT |
WIN |
MAC |
ISO5]
|
|