Нет сильнее силы, чем доброе человеческое слово. - Е. А. Пермяк

		

		ЯВЛЕНИЕ 11

      Л е н с к и й
		 (один)

                    Довольно покричал!
Не мудрено: я сам уж верить начинал!
А Блестову его соперники достались
В поверенные! - Как? все трое мы попались,
Чтобы Эледину и Лизу забавлять?
Пустое! - Не люблю я женщин баловать.
Нет хуже, как прощать насмешки их над нами;
Их поздно в руки брать, как будут нам женами...
Они? я очень рад!


		ЯВЛЕНИЕ 12

  Ленский, Эледина, Лиза.

      Э л е д и н а
 (Лизе в глубине комнаты)

				Печален! - Неужли
Уж Блестев рассказал?

      Л и з а

                    Спроси.

      Э л е д и н а
		(Ленскому)

                    Куда вы шли?

      Л е н с к и й
		(печально)
		
Не знаю.

      Э л е д и н а

       Что за грусть? - Ведь вы смеетесь вечно.

      Л е н с к и й
	(ходя взад и вперед)

Когда обманывал кто так бесчеловечно!
Мужчину завести, уверить, уловить,
Дать слово,- и потом, как на смех, изменить.
В досаде этакой от смерти недалеко!

      Э л е д и н а

Зачем же от меня так мучиться жестоко?

      Л е н с к и й
		(остановясь)

Поступок ваш меня, конечно, оскорбил;
Однако ж не об нем теперь я говорил.
Отчаянный мой друг мне в голове вертится...
			(Лизе)

Представьте, он совсем хотел уж застрелиться.
Все проклинал: любовь, друзей и целый свет;
Решил, что для него ни в ком надежды нет.
Что в свете все обман, что женщины все ровно
Лукавы, злы...

      Э л е д и н а
		(перебивая)

             А вы, как должно, хладнокровно,
Утешили его?

      Л е н с к и й

             Как тут попали вы.
Я, правда; ждал всего от этой головы;
Он застрелился бы; но выдумкой счастливой
Я спас его.

      Л и з а
	(испугавшись)
	
          Какой?

      Л е н с к и й

               Известно, что ревнивый,
В любви обманутый, тотчас на все готов;
Так убедить его мне стоило двух слов:
Наталью Вельскую вы знаете?

      Э л е д и н а

                          Ну, что же?

      Л е н с к и й
		(Лизе)
		
Так точно; вас она немного помоложе.
		 (Элединой)

Брюнетка! острая! живая! ...Словом, он...
      
      Э л е д и н а
 (перебивая и показывая на Лизу)

С досады на нее уж в Вельскую влюблен.

      Л е н с к и й

Вхожу я: в комнате почти не видно света;
Он в горе; на столе лежат два пистолета;
Я начал утешать, он слушать не хотел;
Об Вельской речь зашла...

      Э л е д и н а
	   (перебивая)

                       И к ней он полетел.

      Л е н с к и й

Нет, я отвез его.- А впрочем, долго бился;
Он спорил, ссорился, но после - согласился.

      Э л е д и н а
		(в сторону)
		
Злодей!

      Л и з а
	(в сторону)

      Ах!

      Л е н с к и й
		(Элединой)

         И теперь они в глазах моих!
Представьте в нежности и в восхищеньи их!
Не могут говорить, хоть говорить хотели,
Зато с каким огнем друг на друга глядели!
			(Лизе)

А более меня ее пленял восторг!
Скажите! я без слез смотреть на них не мог.
			(Элединой)

И что ж приятнее, как видеть двух счастливых?
			(Лизе)

В желаниях любви, всегда нетерпеливых,
При мне клялись они друг друга обожать;
И... скоро свадьба их.
		   (Элединой)

                     А мне пришлось искать
Такую милую (хоть, правда, это странно),
Чтоб одного меня любила постоянно;
Не то, чтоб Блестову я подражать хотел,
Сегодня двух невест он вдруг сыскать умел.

(Ленский смеется и раскланивается с ними; они с досады
            на него не смотрят, и он уходит.)
    

		ЯВЛЕНИЕ 13

	  Эледина, Лиза.

      Э л е д и н а
(долго молчит, не смея взглянуть на Лизу; наконец говорит)

Какой же человек! - и я его любила!

      Л и з а

А я себя, скажи, за что же погубила?
Твоя же выдумка, чтоб письма нам писать!
И подлинно умно, уж нечего сказать! -
Ах! я от этого Рославлева теряю.

      Р о с л а в л е в
 (выходя из кабинета, в котором он прятался)

Дай их послушаю.
 (В этой сцене он несколько раз хочет подойти к Лизе.)

      Э л е д и н а

               Да, я еще не знаю,
Печалиться ли нам? И есть ли из чего?
Хоть Ленский мой? Скажи, ну где ж любовь его?
Ведь он же не шутя любить меня божился.
А твой? - С отчаянья почти что уж женился.
Они...

      Л и з а

     То сделали, что должно было им,
Что сделала бы я, с терпением моим.
Как? на дурацкие мы письма отвечаем!
Кого же? Блестова мы им предпочитаем.

      Э л е д и н а

Что ж? Из учтивости должны бы хоть они
Поплакать, пострадать каких-нибудь два дни.
Я видела, как здесь ревнивец твой божился,
Что вмиг бы умер он, когда б тебя лишился.
Зачем же не сдержал он слова своего?

      Л и з а

Зачем? - Ах боже мой!

      Э л е д и н а

Да, это роль его.
Роль Ленского теперь веселым притворяться,
А наша, им на зло, ничуть не огорчаться.
Поддержим честь свою и позабудем их.

      Л и з а
	(почти плачет)
	
Честь? - Разве честь велит обманывать других?

      Р о с л а в л е в
	(тихо в глубине комнаты)
	
Прелестна!
    (Хочет к ней подойти.)

      Л и з а
	  (плачет)

Как любил! Как думал быть счастливым!
Ну вот! ты Ленского не сделала ревнивым,
А я с Рославлевым лишаюся всего;
Мне даже жаль теперь и ревности его!
Ах! если б слышал он, как я себе пеняю!
Когда бы знал...

            * * *

[English] [Russian TRANS | KOI8 | ALT | WIN | MAC | ISO5]
Домашняя страницаж ° Комментарии ° Книга гостей


©1996 "Друзья и Партнеры"
Наташа Булашова,Грег Коул

Updated: 2000-04-

Please write to us with your comments and suggestions.


F&P Quick Search






Основные разделы
Домашняя страница
Доска объявлений
Беседка
F&P Листсервер
Русская литература
Русская литература 20-го века

Русская литература 19-го века
Исторический обзор

Апухтин А.Н.
Баратынский Е.А.
Батюшков К.Н.
Бенедиктов В.Г.
Гребенка Е.П.
Грибоедов А.С.
Григорьев А.А.
Дельвиг А.А.
Жемчужников А.М.
Жуковский В.А.
Кольцов А.В.
Крылов И.А.
Кюхельбекер В.К.
Лермонтов М.Ю.
Майков А.Н.
Мей Л.А.
Некрасов Н.А.
Огарев Н.П.
Павлова К.К.
Плещеев А.Н.
Полонский Я.П.
Пушкин А.С.
Ростопчина Е.П.
Соловьев В.С.
Суриков И.З.
Толстой А.К.
Тютчев Ф.И.
Фет А.А.
Языков Н.М.