|
Есть две вещи, которые никто не может себе присвоить - тень от дерева и талант человека. - К. С. Гамсахурдиа
ЯВЛЕНИЕ 10
Рославлев, Ленский.
Р о с л а в л е в
(увидя Ленского)
А! да вот и он
И что-то невесел!
Л е н с к и й
(увидя Рославлева)
Опять уж рассержон!
Р о с л а в л е в
(помолчав)
Ну, Ленский, в женщинах ничто мне не понятно!
Л е н с к и й
Мне тоже, признаюсь.
Р о с л а в л е в
Они... невероятно!
Как хитры, скрытны! - в них обманется хоть кто.
Л е н с к и й
Как ветрены!
Р о с л а в л е в
(в сторону)
Да он заговорил не то,-
Неужли угадал?
Л е н с к и й
(в сторону)
Таить не много прока;
Узнает без меня,- а рассказать жестоко.
Оба сходятся с двух сторон.
Р о с л а в л е в
(подходя к Ленскому)
С чего бы мне начать?
(Ленскому)
Послушай, милый мой!
Мы с Лизой разговор имели преживой,
Да с ней не сговоришь: совсем другая стала!
И неуступчива, как сроду не бывала!
Тут что-нибудь да есть.- Так! бог уж ей судья,
А что душой кривит Эледина твоя.
Л е н с к и й
Нет! за Эледину, как за себя, ручаюсь;
А в Лизе, виноват, я что-то сомневаюсь;
Однако ж не сердись, ведь это ни к чему,
Будь рассудителен.- А видно по всему,
Что вряд ли ты любим.
Р о с л а в л е в
Так! обо мне заботы;
А об самом себе подумать нет охоты?
Л е н с к и й
А что?
Р о с л а в л е в
Не бойсь, скажи про Лизу, что она
И точно не шутя в кого-то влюблена,
Что пишет к этому кому-то; это мало,
Что он письмо ее везде, где ни попало,
Показывает всем; и, словом, что ты сам
Письмо ее читал?
Л е н с к и й
Да по твоим словам
Тебе известно все.- а я сказать боялся.
Так точно: Блестов здесь со мною повстречался;
И тотчас показал мне, к горю твоему,
Письмо руки ее; и писано к нему.
Теперь прошу сказать, у женщин что же прочно?
Р о с л а в л е в
Письмо от Лизы?
Л е н с к и й
Да.
Р о с л а в л е в
Сам видел ты?
Л е н с к и й
Сам точно...
У Блестова... Его он носит напоказ.
Р о с л а в л е в
Ты сам читал его?
Л е н с к и й
И перечел не раз;
Я верить не хотел.
Р о с л а в л е в
Возможно ли? Так, стало,
Все кончено теперь! Все для меня пропало!
Как глупо вверился и как обманут я!
И кем же? - Решена судьба теперь моя.
Утешимся, мой друг.- Оставим их в покое -
Откажемся навек от женщин, будем двое.
Как братья, жить.
Л е н с к и й
Оно все так, я очень рад!
Однако ж посуди и то, любезный брат,
Что мне моя верна.
Р о с л а в л е в
Верна? - да, дожидайся!
Верна! - Нет, женщинам ты лучше удивляйся,
Твоей, моей и всем! - Все верны, хоть куда!
Да что я? Для тебя не велика беда;
И станешь ли тужить ты об своей потере?
Л е н с к и й
(очень хладнокровно)
В чем дело, расскажи?
Р о с л а в л е в
Она... По крайней мере,
Ты это заслужил холодностью своей.
Л е н с к и й
Да что же?
Р о с л а в л е в
Ничего. От верной-то твоей
Показывал письмо мне Блестов,- в оба глаза
Смотрел я и читал, и перечел два раза.
Л е н с к и й
(особо)
От каждой по письму!
(Ему)
Как ты сказал? - моя?
Р о с л а в л е в
Писала к Блестову письмо,- сам видел я.
Л е н с к и й
Ты шутишь?
Р о с л а в л е в
(усиливая голос)
Не шучу.
Л е н с к и й
Она к нему писала?
Р о с л а в л е в
Да, сударь!
Л е н с к и й
К Блестову?
Р о с л а в л е в
Да, сударь.
Л е н с к и й
Изъясняла
В письме любовь свою без всякого стыда ?
Р о с л а в л е в
Да, сударь, да, сударь, я говорю вам: да!
К чему расспрашивать? для вас ведь это малость.
Л е н с к и й
(в сторону)
Так обе к Блестову они писали? - Шалость!
Р о с л а в л е в
Никак не вслушались,- велите повторить?
Л е н с к и й
(с улыбкой)
Нет, вслушался, и вас хотел благодарить.
Р о с л а в л е в
Что? женщин я не знал? - "Нам брать у них уроки?
И только сами мы заводим их в пороки?"
Что? прав ты?
Л е н с к и й
Может быть.
Р о с л а в л е в
Как? Лиза мне верна?
И в шута, в Блестова, покамест влюблена!
Л е н с к и й
Я думаю, теперь он должен восхищаться.
Р о с л а в л е в
Вот думает об чем!
Л е н с к и й
Нельзя ль тебе дождаться?
Я вмиг приду назад.
Р о с л а в л е в
Их надо в стыд привесть;
Пойдем.
Л е н с к и й
Что мне до них? другое дело есть.
(Хочет идти.)
Р о с л а в л е в
(его держит)
Эледина сама, ты помнишь, нам сказала,
Что нежности она к кому-то сочиняла...
Да что? при нас самих записка послана.
Л е н с к и й
Хоть то в ней хорошо, что искренна она.
Р о с л а в л е в
Как входит в голову такое рассужденье!
Подумай хоть об том, холодное творенье:
Письмо Элединой мне Блестов показал.
Письмо от Лизы он тебе читать давал.-
Неужли позволять над нами так ругаться?
Л е н с к и й
У всякого свой вкус; он любит забавляться.
Р о с л а в л е в
Ах, Лиза! Ах! на что от Вельской я отстал?
Послушай, ты письмо... проклятое читал,
Не помнишь ли, что в нем? Сказать ты можешь
смело,-
Уж я не рассержусь.
Л е н с к и й
Зачем? не к спеху дело;
Мне Блестов обещал их письма выдать в свет.
Р о с л а в л е в
Прощай же, коли так; в тебе надежды нет;
Я Блестова сыщу.
(Хочет идти.)
Л е н с к и й
(удерживает его)
Постой; какой ты вздорный!
Ну, есть ли из чего шуметь?
Р о с л а в л е в
(хочет уйти)
Слуга покорный!
Л е н с к и й
(держит его)
Постой,- поверь же мне, что Блестов не любим.
Р о с л а в л е в
Как?
Л е н с к и й
Забавляются над нами и над ним.
Р о с л а в л е в
С чего ты взял?
Л е н с к и й
С того, что я наверно знаю.
Р о с л а в л е в
А письма?
Л е н с к и й
Их себе я очень объясняю.
Вдруг обе к Блестову послали два письма?
Нельзя, чтоб обе вдруг сошли они с ума,
Ну, сам ты рассуди.
Р о с л а в л е в
Так точно.- Нет! вернее
Узнать бы. Растолкуй все это мне яснее.
Л е н с к и й
Да все объяснено. Одна из них скромна,
Другая меньше, но... обманщица ль она?
Ты веришь письмам их, а я их чувствам верю.
Лишь Блестов сделал тут неважную потерю,
Рассудок потерял, и то не нынче...
Р о с л а в л е в
Так!
Ты жизнь мне возвратил! - Какой же я дурак!
Я сомневаться мог! - Что значит быть ревнивым!
Сто раз уж перед ней я был несправедливым!
Как до сих пор не знать ума ее, души?
Однако ж ведь они и сами хороши:
Сидят и про себя, чай, думают: авось ли
Над легковерьем их мы похохочем,- после.
Нет! не умели мы их хитрость угадать?
Нет! очередь не нам над ними хохотать?
Тебе обязан я всем, друг мой!
(Обнимает его.)
Л е н с к и й
И, как другу,
Мне окажи теперь бездельную услугу.
Р о с л а в л е в
(с живостию)
Вели, приказывай; что хочешь ты, чего?
Л е н с к и й
Дай Блестову пожить, не вызывай его.
Р о с л а в л е в
Не вызову.
Л е н с к и й
Ну вот, насилу усмирился.
Р о с л а в л е в
Однако ж, если ты судить поторопился?
Л е н с к и й
Опять за ревность!
Р о с л а в л е в
Нет; да ты подумай сам;
Без доказательства нельзя же верить нам.
Л е н с к и й
Все та же песня.
Р о с л а в л е в
Мне хотелось бы покуда...
Л е н с к и й
Покуда надобно уйти тебе отсюда;
Отчаянного роль я стану здесь играть;
Ты только не мешай.
Р о с л а в л е в
Да надо бы узнать.
Л е н с к и й
Я все узнаю,
(почти толкает его)
все; ну, что же, убирайся.
Р о с л а в л е в
А если...
Л е н с к и й
Ах, поди!
(толкает его)
Р о с л а в л е в
Смотри, в обман не вдайся.
Л е н с к и й
(выталкивает)
Да ну, поди скорей!
Рославлев тихонько входит опять и, не быв примечен Ленским,
прячется через другие двери в кабинет.
* * *
[English]
[Russian
TRANS |
KOI8 |
ALT |
WIN |
MAC |
ISO5]
|
|