Тему не выбирают. В том и состоит секрет шедевра, что тема есть отражение темперамента писателя. - Г. Флобер


        ПРИТВОРНАЯ НЕВЕРНОСТЬ

         Комедия в одном действии,
                 в стихах

            ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

     Э л е д и н а, молодая вдова.
     Л и з а, сестра ее.
     Р о с л а в л е в.
     Л е н с к и й.
     Б л е с т е в.

     Комната в доме Элединой.


              ЯВЛЕНИЕ 1

         Ленский, Рославлев.

     Л е н с к и й

Ну, нет! любить, как ты, на бешенство похоже.

     Р о с л а в л е в

А так любить, как ты, и не любить - все то же.

     Л е н с к и й

Кто с Лизою твои все ссоры перечтет?

     Р о с л а в л е в

Зато с ее сестрой ты холоден, как лед.
     
     Л е н с к и й

Подумай, как вчера ты с нею обходился.
Ты дулся и молчал, бесился и бранился;
Бог знает из чего, кричал, уж так кричал.
Что я со стороны, куда уйти, не знал,
Как Лиза ни добра, ей это надоело,
Она рассорилась с тобою,- и за дело.

     Р о с л а в л е в

Она же ссорится! и я же виноват!
И мне приятели признаться в том велят!
От этих женщин мы чего не переносим?
А кончится одним: что мы прощенья просим.

     Л е н с к и й

При всяком случае готов ты их бранить.
Они несносны? Да? Зачем же их любить?
Нет, право, за тебя становится мне стыдно:
Ты знаешь, что прослыть ревнивым незавидно;
А многие куда как резко говорят
И громко...

     Р о с л а в л е в

  На мой счет?

     Л е н с к и й

              На твой.

     Р о с л а в л е в

                     Я очень рад!

     Л е н с к и й

Всем кажется, что ты брюзглив и своенравен,
И нежностью смешон, и ревностью забавен;
А в свете толковать о странностях других
Везде охотники.

     Р о с л а в л е в

                       Кто ж говорит об них?
Прелестницы, с толпой вздыхателей послушных,
И общество мужей, к измене равнодушных,
И те любезники, которых нынче тьма:
Без правил, без стыда, без чувств и без ума,
И в дружбе, и в любви равно непостоянны.
Вот люди!.. И для них мои поступки странны,
Я не похож на них, так чуден всем кажусь.
Да, я пустых людей насмешками горжусь;
А ты б, я чай, хотел, чтоб им я был угодным,
Чтоб также следовал сужденьям новомодным
И переделался на их бы образец,
Или на твой,- ведь ты таков же наконец!

     Л е н с к и й

Ты хочешь, чтоб и я на женщин воружился;
Однако ж я пока на это не решился.
Мне с ними весело, им весело со мной.
А сверх того еще, вот веры я какой,
Что в добродетелях нам должно брать уроки
У них.- Мы сами же заводим их в пороки.
Немножко ветрены, неверны иногда,-
Ну что ж?

     Р о с л а в л е в
     
    Как иногда! - Всегда, сударь, всегда!

     Л е н с к и й

Всегда, ты говоришь, и нет невиноватых?
Как это мнение приятно для женатых!
А впрочем, нас с тобой никто не согласит:
Меня вот, например, все в свете веселит,
А ты не можешь жить без горести и муки.

     Р о с л а в л е в
     
Ты рассудителен! и если бы от скуки
Твоей Элединой понравился другой,
Ты восхищался бы находкою такой.

     Л е н с к и й

А ты как думаешь? мне надо бы терзаться?
Ни день, ни ночь не спать? С любезною расстаться
И все-таки потом везде ее следить
И всех бояться?

     Р о с л а в л е в
     
    Всех.- Все могут милы быть.
    
     Л е н с к и й

А пуще, кто умом и прелестьми украшен.
Я признаюсь тебе, мне Блестов очень страшен.

     Р о с л а в л е в
     
Шути, а этот франт - я не терплю его!

     Л е н с к и й
     
И дельно; он собой затмит хоть бы кого.

     Р о с л а в л е в

Пустая голова! Что шаг, то принужденье!
А здесь, у двух сестриц, об нем иное мненье.
Вчера же с ними он весь вечер проболтал:
Ты видел... Я сперва совсем не ревновал,
Да Блестовым они так много занимались,
Что нас забыли.- С ним все время просмеялись.

     Л е н с к и й

Они смеялися и слушали его.
Не равнодушно же смотреть им на того,
Кто в обществах всегда всех женщин забавляет.
И как ты думать мог, что он их завлекает?
Кто ж Блестов? Старый франт! Он слишком
                                    в сорок лет
Везде волочится, прельщает целый свет,
Острится надо всем, а сам всего смешнее;
Не вовсе без ума, и от того глупее;
Охотно в дураки отца бы посвятил,
Лишь бы с улыбкою сказали: как он мил!

     Р о с л а в л е в

И несмотря на то, как это мне ни больно,
Я бьюся об заклад, что женщин есть довольно,
Кому он нравится.

     Л е н с к и й

                          Конечно, для иных
Не без достоинства такой, как он, жених:
Богат и всем родня.

     Р о с л а в л е в
        (с досадой)

                      Ну, так они и правы!

     Л е н с к и й
     
Э, полно! здесь его лишь любят для забавы.

     Р о с л а в л е в

Насмешки их над ним - уловки против нас!
Видал насмешниц я, как ладили подчас
С людьми, которые казались им противны.
Да что и говорить? - Мне в женщинах не дивны
Увертки, хитрости, лукавство против всех,
Обманы вечные, притворный плач и смех;
И только одному нельзя не подивиться,
Как люди до сих пор имеют дух жениться!

     Л е н с к и й
     
Да успокойся.

     Р о с л а в л е в
        (с сердцем)
        
            Я спокоен.

     Л е н с к и й

                     Так поди
К своей возлюбленной.- Клянися ей, тверди,
Что ты навек у ней в слепом повиновеньи.

     Р о с л а в л е в

Я? к ней пойду?

     Л е н с к и й

              Да, ты.

     Р о с л а в л е в

                 Хорош! - я в огорченьи,-
А ты... Из дружбы он смеется надо мной.

     Л е н с к и й
       (хохочет)
       
Тебе же в пользу я стараюсь...

     Р о с л а в л е в

                        Бог с тобой!
Вот каковы друзья: - хоть плачь я, хоть бесися,
Он будет хохотать!

     Л е н с к и й

                Эй, с Лизой помирися.
Поди! у ног ее ты должен обещать,
Что ей хотя дни два не станешь докучать;
Ну, отправляйся же.

Рославлев, увидя Блестова, отворачивается и поспешно уходит.

           * * *

[English] [Russian TRANS | KOI8 | ALT | WIN | MAC | ISO5]
Домашняя страницаж ° Комментарии ° Книга гостей


©1996 "Друзья и Партнеры"
Наташа Булашова,Грег Коул

Updated: 2000-04-

Please write to us with your comments and suggestions.


F&P Quick Search






Основные разделы
Домашняя страница
Доска объявлений
Беседка
F&P Листсервер
Русская литература
Русская литература 20-го века

Русская литература 19-го века
Исторический обзор

Апухтин А.Н.
Баратынский Е.А.
Батюшков К.Н.
Бенедиктов В.Г.
Гребенка Е.П.
Грибоедов А.С.
Григорьев А.А.
Дельвиг А.А.
Жемчужников А.М.
Жуковский В.А.
Кольцов А.В.
Крылов И.А.
Кюхельбекер В.К.
Лермонтов М.Ю.
Майков А.Н.
Мей Л.А.
Некрасов Н.А.
Огарев Н.П.
Павлова К.К.
Плещеев А.Н.
Полонский Я.П.
Пушкин А.С.
Ростопчина Е.П.
Соловьев В.С.
Суриков И.З.
Толстой А.К.
Тютчев Ф.И.
Фет А.А.
Языков Н.М.